To: | "TR" <triumphs@autox.team.net> |
---|---|
Subject: | RE: UK to US English |
From: | "Randall" <tr3driver@comcast.net> |
Date: | Mon, 24 Jan 2005 10:51:32 -0800 |
> drift (v) = hammer gently ... using a drift, of course. > drift (n) = a rod-like thing you hammer against, sometimes pointy, often > brass The American translation would be punch. Of course, there are lots of kinds of punches, probably only taper, pin, and drive punches would be called drifts? Anyone know what the British terms for center punch or prick punch are ? Randall |
<Prev in Thread] | Current Thread | [Next in Thread> |
---|---|---|
|
Previous by Date: | Re: US vs. UK English, Eric K. |
---|---|
Next by Date: | Continuing "Britishisms", FGFO1 |
Previous by Thread: | Re: UK to US English, Steve Myers |
Next by Thread: | Re: UK to US English, Michael Hargreave Mawson |
Indexes: | [Date] [Thread] [Top] [All Lists] |